Британский и американский английский

Карта сайта       
TLE - школа иностранных языков

(812) Наши телефоны
448-65-33

как добраться
Вы сейчас здесь: ГлавнаяНаши статьи и материалы / Британский и американский английский
Британский и американский английский

Перейти к:
Узнать больше об открытых уроках?

Британский и американский английский

Разница между американским и британским вариантом английского языка довольно заметна. Однако  мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка – всего лишь миф. На самом деле их не так уж много. Достаточно трудно порой бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором. Тем не менее,  различий между этими двумя вариантами языка с каждым годом насчитывается все больше.

британский и американский английский Отсюда перед преподавателями встает вопрос: какой язык мы преподаем учащимся – британский или американский? Лингвисты склоняются к тому, что сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не американский, не британский и никакой другой - вариант и есть "язык международного общения". Он удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто американскому" произношению.

По мнению многих российских лингвистов и преподавателей, «правильным» языком является британский вариант, который нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и их особенности. Человек с хорошим классическим английским нигде не пропадет и, если будет надо, достаточно легко сможет перестроиться, привыкнуть к другой форме  языка. Начинать с британского варианта надо еще и потому, что это наиболее полный и богатый язык. Американская грамматика по сравнению с британской заметно упрощена. Но преподавателю, несомненно, нужно разъяснять учащимся основные лексические и грамматические различия между двумя вариантами языков.

Внутри британского варианта выделяются три языковых типа:

•    консервативный английский («conservative» - язык королевской семьи и парламента)

•    принятый стандарт («received pronunciation», «RP» - язык СМИ, его еще называют «BBC English»)

•    продвинутый английский («advanced» - язык молодежи) - самый непостоянный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур.Именно  «Advanced English» больше всего подвержен общей тенденции(не только в английском, но и в других языках) к упрощению языка. Прежде всего,изменения происходят в лексике, так как возникают новые понятия, которые надо назвать, а старые переименовать. В британском молодежном языке (для примера) новая лексика появляется и из других вариантов английского, в частности, американского.

Основой языка образованного населения Лондона и Англии, в частности («RP») считается "правильный английский", который является стандартом. Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в школах для изучающих английский язык (пример такой школы - The Language Embassy).
В формировании «American English» принимали участие почти все жители Европы. Америка создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Американский английский, в отличие от британского варианта более открытый и готовый к изменениям и легкий для восприятия. В частности,именно  поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, и воспитан он на массовой культуре.

Лексические  различия обусловлены многочисленными заимствованиями в американском варианте языка,главным образом, из индейских языков и испанского.
Для наглядности, приведём несколько примеров:

 

American variant                                   Перевод на русский                                      British variant                  
1st Floor первый этаж ground floor
2 nd Floor второй этаж 1 st floor
Administration правительство government
Apartment квартира flat
Appetizer закуска starter

 

Например, в Великобритании «trousers» (брюки) – это эквивалент американскому «pants» (брюки). Британцы употребляют слово «pants», когда говорят о нижнем белье. Если вы не хотите попасть в неловкую ситуацию в магазине, покупая брюки, необходимо знать это различие. Иначе когда вы попросите продавца показать вам брюки, он отведет вас в отдел с нижним бельем.

Многие лексические различия незначительны – например, меняется одно слово в словосочетании: американский вариант –  «Keep tabs on»,  британский – «Keep check on» – «следить за кем-либо». При изучении английского, лучше обращать внимание на те лексические различия, которые могут вызвать путаницу в понимании. Например,  «subway» в США означает «метро», а в Великобритании – «подземный переход»;  «pavement» в США – «мостовая», в Великобритании – «тротуар» . Также стоит обратить внимание на разницу в написании многих слов в США и в Британии.

Существует определенная разница и  в употреблении времен глагола. Так, вместо «Present Perfect» американец может использовать «Past Simple» и это не будет считаться ошибкой.

•     Вместо вспомогательного глагола «shall» в Америке используют «will», который, в свою очередь, часто заменяется формой «gonna» – разговорный вариант «going to».                             
•    Также в американском разговорном варианте английского языка видна ярко выраженная  тенденция английского глагола «to do», которая  постепенно вытесняет  формы третьего лица «does» формой первого и второго лица «do». Это относится так же и к отрицательной форме этого глагола.                                                                                                                                           
•    Многие неправильные глаголы (например, «to burn», «to spoil») в американском варианте языка, в отличае от британского, являются правильными.

По-разному осуществляется употребление артиклей. К примеру, «to/in THE hospital» в американском варианте, в то время как в британском «to/in hospital» без артикля.

Часто в одном и том же выражении  один предлог заменяется другим, например, «on the weekend/on weekend» вместо «at the weekend/at weekend» в британском варианте; «on a street» вместо «in a street».

Прилагательные «slow» и «real» могут употребляться как наречия: «He likes to drive slow» (вместо «slowly»). «She's real nice» (вместо «really»).

Однако, несмотря на все различая,  изложенные выше, большинство грамматических особенностей американского варианта английского языка не имеют в современном английском статуса нормативных, именно поэтому иногда  возникает путаница и мы не сразу можем понять о каком языке идёт речь. 

Для того, чтобы лучше разбираться в тонкостях языка, приглашаем Вас посетить наш английский разговорный клуб,

Если вы хотите научиться понимать разницу между Британским и Американским английским или просто хотите выучить базовый язык, который поможет вам в общении с иностранцами, то мы ждём вас в нашей школе The Language Embassy! Наши квалифицированные преподаватели помогут вам разобраться во всех сложностях и разнице британского и американского языка.

 

Английский язык для школьников
Наш блог
On-line консультации
Отзывы о курсах
Распространение материалов
только с разрешения Курсов иностранных языков TLE

Все права защищены 2007-2010